Dalszöveg fordítások

MICappella - 悄悄地 (Silent Strength) (qiāo qiāo de) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Quietly


The wind blows, carrying the transparent imprints of someone
Sending a little courage to every heart
That once wept in the night
 
Perhaps one day you'll confide your secrets to the wind
What kind of scenery is that? What thoughts do you hold?
The you in dreams and fantasies
 
Quietly, I pray to the stars to convey how I miss you
When rainbows, mountains, and oceans call you to chase your dreams
Bring to life the perfection within your heart
 
Quietly, I pray to the stars to convey my heart's intention
When the sun on the horizon beckons you, follow your dreams
Bring to life the perfection within your heart, and I'll be there with you
 
Countless are the stars in this world
Just like countless memories of you, each one a memory of your smile
Don't forget the purity of that young heart
How firm it can be, to rise again after a fall
Like fallen leaves returning to their roots, blossoming into flowers
With me by your side, calmly facing it all
I'm here to listen to your joys and sorrows
Don't worry, just chase your dreams
 
Perhaps you'll hesitate, wondering if you're capable
My dear, don't doubt, with determination
We fear no storm in this life
 
Quietly, the stars will tell you that I miss you
When rainbows, mountains, and oceans call you to chase your dreams
Bring to life the perfection within your heart
 
Quietly, the stars will convey the courage I have for you
When the sun on the horizon calls you to follow your dreams
Bring to life the perfection within your heart, and I'll be there with you
 
I'll be there for you
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: MICappella

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni